KÖP ETT BRODERI STÖD ARBETET OCH KVINNOR O FLICKOR

www.mahila.se HEMSIDAN UPPDATERAD
Bakgrund, Syfte och Beskrivning av arbetet
Hur kan man stödja flickors skolgång
Butiken laddad med broderier
BRODERIER FÖR LIVET, 28 MIN FILM
Välkommen som medlem i

Föreningen Mahilas vänner; Bg: 420-5431

Friday, November 22, 2013

STORA VALDAGEN / THE GREAT ELECTION DAY



DEN STORA DAGEN / THE GREAT DAY


Gammelmormor med två av sina senaste barnbarn- valet är viktigt för ung som gammal.
Great grandmother with  two of her latest grandchildren. The election is important for young as for old.

Vi skulle varit där kl 12, men Kulvinder fick oväntat besök så vi börjar istället kl 13.
Först förbi en bensinmack för att växla pengar för att betala broderier, blev i detta sammanhang en omväg då vår chaufför missförstått. 
Alltid dessa missförstånd, jag försökte att vara kulturkompetent när vi kom fram till Shantis gård o ta av mej sandalerna, blev genast tillrättavisad av Kulvinder eftersom jag ställt dem allt för nära det lilla husaltaret. Kunde vara störande för Gudarna!
Kultur och tradition alltid lika svårbegripligt!

Kvinnorna är sena, men flugorna är flitigt igång denna varma dag.

Elsa o Kulvinder börjar med att räkna pengar o föra in i kassaböckerna, det är nämligen löneutbetalning också idag. Vi (Kulvinder) har lagt upp det hela så att valet först, pengarna sen.
First Elsa and Kulvinder start to count the money, as we will pay for the embroideries after the election is made.
First the election, then the money is Kulvinder´s plan.
Jatani,Mirga,Mima,Kunja,Moomal,Ajabi

Kulvinder förklarar proceduren, en färg för varje nominerad, sen får de röstande rita med den färgen på valsedeln som gäller för respektive nominerad, vika ihop o lägga i plåtburken som hämtats i köket o dagen till ära får funka som valurna.
"We count only color!" Säjer Kulvinder."Och de nominerade får inte rösta på sig själva"
Kulvinder explains the procedure, one color for each nominated, They are six.The voting is in Shanti´s bedroom.Monika will overlook. One person each time. Choose the color you want to vote for and just make a colorsign. Fold the paåer and put in the big box from Shanti´s kitchen.
"We count only color, no need for drawing"The nominated must not vote for themselves.

De nominerade utanför vallokalen med sina olikfärgade pennor.The nominated are sitting outside the room
Jag är valförrättare. Sittande på Shantis säng, med små vita valsedlar, en plåtburk och 7 spritpennor av skiftande färg.
Två små sandfärgade ödlor kryper på den gulmålade väggen.
Ett enormt kackel på utsidan, men här inne är det svalt o mörkt o en närmast högtidlig stämning.
Babri är lite osäker på hur hon skall göra, verkar som hon tror att hon skall rita nånting, minns kanske teckningslektionen vi hade förra året?
Jag blir så gripen av stundens allvar att jag håller på att börja grina.
Även Elsa, Kulvinder och jag ombads att röst
I, Monika am the kontroller, sitting on Shanti´s bed. I hear an enormous cackle outside the door, but in here is quiet dark and very serious. I get so moved by the seriousness of theese moments,I nearly start crying.

Högtidligen röstat  Seriously voted

Betalning för broderier. Payment time for embroideries
           
Kulvinder lägger sin röst  Kulvinder gives her vote


Sen rösträkning där vi får hjälp av Nainu o några andra av de unga flickorna.
Inte helt lätt att se färgerna här inne i mörkret.
Vinnare blev: Jatani 10 röster,Shantis svärmor och del av en stor familjeklan,(det var viktigt att inte två från samma släkt blev valda), Kunja 9 röster, änka med tre barn, Mirga 8 röster, nyligen bliven änka m  fyra barn.
Kulvinder meddelar valresultatet till allas förtjusning. Applåder, glädje o upprymdhet. Dessa kvinnor har för första gången i livet röstat utan att deras män, söner eller bröder har talat om hur de skall rösta
Vi har ta mej tusan skrivit historia i världens största demokrati.
After counting the voices,with the help of Nainu and some young girls
We find Jatani 10voices, Kunja 9 v, Mirga 8 v.
These women has for the first time been able to give vote without husbands,brothers or sons are telling them how to vote.
Jatani, Kunja, Mirga
             Nästa möte, då med de valda på lördag kl 12-13
Söndag engelskalektion med flickorna o insamling av broderier
Next meeting, Saturday with the new leader group.
Sunday English conversation with the girls and collection of their embroideries. 







c










No comments: